-
1 victimless
-
2 victimless crime
преступление без жертв (напр. приставание проституток).* * *преступление без жертв (напр. приставание проституток). -
3 victimless crimes
[ˌvɪktɪmlɪs'kraɪmz]1) Американизм: "преступления без жертв" (наркомания, алкоголизм, азартные игры)2) Наркотики: "преступления без жертв" (наркомания и алкоголизм) -
4 victimless crime
1) Общая лексика: преступление без жертв2) Юридический термин: преступление без потерпевшего (установленного), преступление без установленного потерпевшего -
5 bloodless victory
Большой англо-русский и русско-английский словарь > bloodless victory
-
6 victimless crimes
Большой англо-русский и русско-английский словарь > victimless crimes
-
7 victimless crimes
[͵vıktımlısʹkraımz] амер.«преступления без жертв» (наркомания, алкоголизм, азартные игры) -
8 Sumter
• Sumter, Fort форт Самтер (у входа в гавань Чарлстона, штат Южная Каролина). Его обстрел послужил началом Гражданской войны. В апреле 1861, через несколько месяцев после того, как Южная Каролина объявила о своём выходе из Союза, милиция Южной Каролины потребовала, чтобы комендант форта передал его южанам. Тот отказался, и южнокаролинцы подвергли форт обстрелу. Обошлось без жертв. После того как президент Линкольн, в свою очередь, потребовал от южнокаролинских добровольцев прекратить мятеж, началась Гражданская война -
9 bloodless victory
-
10 (a) bloodless victory
бескровная победа/победа без жертвEnglish-Russian combinatory dictionary > (a) bloodless victory
-
11 fatality
сме́рть ж (от несчастного случая и т.п.)there were no fatalities in that accident — э́та ава́рия обошла́сь без жертв
-
12 ride roughshod over smb.
(ride (trample или walk) roughshod over smb. (или smth.))тиранить кого-л.; самоуправствовать, действовать деспотически, помыкать кем-л.; совершенно не считаться с кем-л. (или с чем-л.), попирать чьё-л. человеческое достоинство‘Oh! you take that tone,’ he said, ‘Do you? You think you can ride roughshod over everything? Well, you're very much mistaken.’ (J. Galsworthy, ‘Caravan’, ‘A Stoic’) — - А! Вы начинаете разговаривать таким тоном! - сказал Вентнор. - Вы думаете, что вам удастся всегда так бесцеремонно командовать? На этот счет вы очень ошибаетесь.
...If Prussianism is to walk rough-shod over civilization... then life is not worth having. (H. G. Wells, ‘Mr. Britling Sees It Through’, book II, ch. I) —...если пруссачество будет попирать цивилизацию ногами... то жизнь потеряет всякий смысл.
They realized, too, that one of those conflicts lay before them in which there were going to be victims and perhaps loss of life. But their blood was up. The spirit of working men who had struggled against injustice and oppression all through the ages, burning in them, refused to consider any other course than resistance to those who would ride roughshod over them in order to favour the rich and powerful. (K. S. Prichard, ‘The Roaring Nineties’, ch. 50) — Они понимали также, что предстоящая стычка не обойдется без жертв, даже, быть может, будет стоить кому-нибудь из них жизни. Но это не останавливало трудового народа, из века в век борющегося против несправедливости и угнетения; боевой дух жил в каждом из них и указывал им единственный возможный для них путь - путь борьбы с теми, кто хотел растоптать их права в угоду богатым и могущественным.
The panels, in theme and execution, contradicted everything they had expected, offended against the ordinary, set the normal at defiance, rode roughshod over all their inherent ideas and traditions. (A. J. Cronin, ‘A Thing of Beauty’, part IV, ch. IX) — Панно - по теме и по манере исполнения - никак не отвечали тому, что все ожидали увидеть: такая живопись оскорбляла посредственные умы, бросала вызов всем привычным представлениям, совершенно не считалась с вековыми традициями и общепринятыми вкусами.
-
13 victimless crimes
амер. «преступления без жертв» -
14 war crimes
victimless crimes — «преступления без жертв»
-
15 pyramiding
сущ.строительство "пирамиды"а) фин. (концентрация контроля за акционерными компаниями через серию контрольных пакетов в холдинговых компаниях)б) эк. (в случае налогообложения на ранней стадии производства: составление конечной цены продукта из определенных элементов на каждой последующей стадии производственного процесса)в) бирж. (дополнительная покупка одних и тех же ценных бумаг (срочных контрактов) при повышении рыночной конъюнктуры и наоборот при снижении)г) бирж. (использование положительной вариационной маржи в случае ее выплаты наличными для увеличения соответствующей открытой позиции)See:д) бирж. (использование нереализованной прибыли по сделкам с ценными бумагами или товарами в качестве обеспечения кредита у брокера)е) эк., юр. (мошенничество, основанное на вовлечении все большего числа жертв путем обещания и выплаты первым из них высокого дохода за счет последующих; первые из вовлеченных становятся соучастниками и фактически участвуют в обмане последующих клиентов)ж) фин. (использование кредита одного банка для рефинансирования кредитов других банков без погашения основной суммы; в конце концов процентные платежи становятся такими большими, что эта практика становится невозможной)з) эк. (приобретение дополнительной недвижимости под залог уже имеющейся собственности)и) марк. (маркетинговая стратегия, при которой новые права на дилерство по данным товарам продаются вместе с потребительскими товарами для расширения рынков сбыта)л) марк. (метод испытания рассылочного списка, при котором рассылаются все увеличивающиеся выборки из этого списка до тех пор, пока выручка от каждой рассылки превосходит затраты или до полного использования списка)Syn:See:м) торг. (недобросовестная практика торговли, при которой сознательно удлиняется цепочка распределения со все возрастающими оптовыми ценами, что приводит к искусственно вздутым розничным ценам)See:
* * *
строительство "пирамиды": 1)"пирамидальная система участий": концентрация контроля за акционерными компаниями через серию контрольных пакетов в холдинговых компаниях; 2) в случае налогообложения на ранней стадии производства: составление конечной цены продукта из определенных элементов на каждой последующей стадии производственного процесса; 3) дополнительная покупка одних и тех же ценных бумаг (срочных контрактов) при повышении рыночной конъюнктуры (и наоборот - при снижении); см. averaging; 4) использование положительной вариационной маржи в случае ее выплаты наличными для увеличения соответствующей открытой позиции; 5) использование нереализованной прибыли по сделкам с ценными бумагами или товарами в качестве обеспечения кредита у брокера; 6) мошенничество, основанное на вовлечении все большего числа жертв путем обещания и выплаты первым из них высокого дохода за счет последующих; первые из вовлеченных становятся соучастниками и фактически участвуют в обмане последующих клиентов; см. chain letter; 7) использование кредита у одного банка для рефинансирования кредитов других банков без погашения основной суммы; в конце концов процентные платежи становятся такими большими, что эта практика становится невозможной; 8) приобретение дополнительной недвижимости под залог уже имеющейся собственности; 9) маркетинговая стратегия, при которой новые права на дилерство по данным товарам продаются вместе с потребительскими товарами для расширения рынков сбыта.* * ** * *. The use of unrealized profits on existing futures positions as margin to increase the size of the position, normally in successively smaller increments. . Словарь экономических терминов .* * *Финансы/Кредит/Валюта -
16 death
deθ сущ.
1) а) смерть at one's death ≈ с чьей-л. смертью At her death the estate was broken up. ≈ После ее смерти поместье было разрушено. to ascertain the cause of death ≈ установить причину смерти to the death ≈ до конца;
до последней капли крови, до последнего (из) дыхания war to the death ≈ война на истребление;
война до последней капли крови fight to the death ≈ битва на истребление to cause death ≈ принести смерть to do to death ≈ казнить, убивать to face one's death, meet one's death ≈ найти свою смерть to mourn smb.'s death ≈ оплакивать чью-л. смерть to put death ≈ казнить, убивать to be in the jaws of death ≈ быть в когтях смерти, в крайней опасности to die a natural death ≈ умереть своей смертью to meet a violent death ≈ умереть насильственной смертью, погибнуть intrauterine death ≈ смерть плода в утробе матери at death's door ≈ при смерти;
на краю гибели б) нечто смертоносное (несущее смерть, вызывающее смерть) drinking was the death of him ≈ пьянство было для него смертью
2) а) гибель, конец б) вымирание( рода, вида и т.д.) Syn: extinction
3) (входит в состав фразеологических сочетаний как усилительный компонент) до смерти, смертельно, в высшей степени, совершенно, сильно tired to death ≈ смертельно усталый to work smb. to death ≈ не давать кому-л. передышки, загнать кого-л. до полусмерти This will be the death of me. ≈ Это сведет меня в могилу.;
Это меня ужасно огорчит. ∙ death to tyrants! ≈ смерть тиранам! in death as in life ≈ умереть так же, как жить till death do us part ≈ до самой смерти;
до тех пор, пока смерть не разлучит нас like grim death ≈ отчаянно, изо всех сил worse than death ≈ очень плохой - be in at the death смерть - natural * естественная смерть - accidental * случайная смерть - lingering * медленная агония - * by drowning утопление - hour of * смертный час - * angel ангел смерти - * stab смертельный удар( ножом) - pale as * бледный как смерть - a question of life and * вопрос жизни и смерти - at smb.'s * в момент чьей-л. смерти - on his father's * he returned to London после смерти отца он вернулся в Лондон - to one's * до последнего часа, до самой смерти, до конца дней своих;
встретив смерть - he fell from a 100 metres to his * он упал с высоты сто метров и разбился насмерть - to the * до конца;
до последней капли крови, до последнего дыхания - war to the * война на истребление, истребительная война;
борьба не на жизнь, а на смерть - until * на всю жизнь, пожизненно - unto * (книжное) до смерти, до гроба - faithful into * верный до гроба - to notify a * регистрировать смерть - to die a hero's * пасть смертью храбрых - to meet one's * найти свою смерть - to beat smb. to * избить кого-л. до смерти - to be frozen to * умереть от холода - to shoot smb. to * застрелить кого-л. - to drink oneself to * умереть от запоя - to look like * быть бледным как смерть - to look * in the face смотреть смерти в лицо - to be at the point of * быть при смерти, агонизировать - to catch one's * of cold умереть от простуды;
простудиться и умереть - it was * to enter the zone входить в зону было смертельно опасно - no one can cheat D. смерть не проведешь отмирание, омертвение - the * of the tissues омертвение тканей смертельный случай - * toll количество жертв - the earthquake caused a * toll of 500 землетрясение унесло 500 жизней, число жертв землетрясения достигло 500 - there were three *s on board на борту судна умерло три человека смертная казнь - * house (американизм) комната приведения в исполнение смертных приговоров - on pain of * под угрозой смерти - under sentence of *, condemned to * приговоренный к смерти - to be sentenced to * быть приговоренным к смертной казни - to suffer * быть казненным - to put smb. to * предавать кого-л. смерти, казнить кого-л. гибель - spiritual * духовная смерть - everlasting * вечные муки - * in life, a living * не жизнь, а каторга - this will be the * of me это сведет меня в могилу - the children will be my * дети сведут меня в могилу - you're running to certain * ты идешь к верной гибели конец;
исчезновение;
утрата;
потеря - * of a language исчезновение языка - * of memory потеря памяти, амнезия - the * of one's hopes крушение надежд( эмоционально-усилительно) до смерти;
смертельно;
в высшей степени, совершенно - to hate smb. to * смертельно ненавидеть кого-л. - to work smb. to * не давать кому-л. ни отдыха, ни срока;
заездить кого-л. - to laugh oneself to * хохотать до упаду - this meat has been done to * мясо совершенно пережарено, мясо сгорело - the fashion has been done to * эта мода совершенно изжила себя;
это вышло из моды > leaden * смертельный свинец;
пуля;
> the field of * поле брани;
> at *'s door при смерти, на краю могилы;
> to be at *'s door стоять одной ногой в гробу;
> to be in the jaws of * быть в когтях смерти;
> * knocks at the door бьет смертный час;
> sure as * наверняка;
как пить дать;
> like grim * изо всех сил;
что есть мочи;
> to ride like grim * мчаться во весь опор;
> to hang on like grim * не сдаваться, держаться до последнего;
бороться не на жизнь, а на смерть;
> to talk smth. to * сорвать принятие чего-л. бесконечными прениями, выступлениями;
> to be * on smth. (сленг) быть дошлым в чем-л.;
хорошо знать какое-л. дело;
обожать что-л., быть без ума от чего-л.;
не выносить, не терпеть чего-л.;
> she was * on dust она терпеть не могла пыли, она решительно воевала с пылью;
> this medicine is * on colds это прекрасное средство от простуды;
> to be in at the * (охота) присутствовать при том, как убивают затравленную лисицу;
присутствовать при завершении дела;
быть свидетелем завершения чего-л. to meet one's ~ найти свою смерть;
at death's door при смерти;
на краю гибели to be in at the ~ быть свидетелем завершения (каких-л.) событий to be in at the ~ охот. присутствовать при том, как на охоте убивают затравленную лисицу to be in the jaws of ~ быть в когтях смерти, в крайней опасности;
to put (или to do) to death казнить, убивать civil ~ гражданская смерть;
поражение в правах гражданства civil ~ гражданская смерть coverage upon ~ общая сумма договора страхованию от смертельного исхода death выход из строя ~ гибель ~ употр. для усиления: tired to death смертельно усталый;
to work (smb.) to death не давать (кому-л.) передышки, загнать (кого-л.) до полусмерти ~ конец, гибель;
the death of one's hopes конец (чьим-л.) надеждам ~ поломка ~ смерть;
natural (violent) death естественная (насильственная) смерть ~ смерть ~ attr. смертный, смертельный ~ конец, гибель;
the death of one's hopes конец (чьим-л.) надеждам like grim ~ отчаянно, изо всех сил to meet one's ~ найти свою смерть;
at death's door при смерти;
на краю гибели ~ смерть;
natural (violent) death естественная (насильственная) смерть to be in the jaws of ~ быть в когтях смерти, в крайней опасности;
to put (или to do) to death казнить, убивать put: to ~ to death предавать смерти, убивать, казнить;
to put to flight обратить в бегство;
to put into a rage разгневать this will be the ~ of me это сведет меня в могилу;
это меня ужасно огорчит ~ употр. для усиления: tired to death смертельно усталый;
to work (smb.) to death не давать (кому-л.) передышки, загнать (кого-л.) до полусмерти violent ~ насильственная смерть war to the ~ война на истребление ~ употр. для усиления: tired to death смертельно усталый;
to work (smb.) to death не давать (кому-л.) передышки, загнать (кого-л.) до полусмерти worse than ~ очень плохой wounded to ~ смертельно раненный -
17 death
[deθ] n1. 1) смертьnatural [violent] death - естественная [насильственная] смерть
at (the time of) smb.'s death - в момент чьей-л. смерти
on his father's death he returned to London - после смерти отца он вернулся в Лондон
to one's death - а) до последнего часа, до самой смерти, до конца дней своих; б) встретив смерть
he fell from a 100 metres to his death - он упал с высоты (в) сто метров и разбился насмерть
to the death - до конца; до последней капли крови, до последнего (из)дыхания
war to the death - война на истребление, истребительная война; борьба не на жизнь, а на смерть
until death - на всю жизнь, пожизненно
unto death - книжн. до смерти, до гроба
to beat smb. to death - избить кого-л. до смерти
to be frozen [starved] to death - умереть от холода [голода]
to shoot smb. to death - застрелить кого-л.
to look like death - ≅ быть бледным как смерть
to be at the point /on the verge/ of death - быть при смерти, агонизировать
to catch one's death of cold - умереть от простуды; простудиться и умереть
2) отмирание, омертвение3) смертельный случайthe earthquake caused a death toll of 500 - землетрясение унесло 500 жизней, число жертв землетрясения достигло 500
4) смертная казньdeath house - амер. комната приведения в исполнение смертных приговоров (в тюрьме и т. п.)
under (a) sentence of death, condemned to death - приговорённый к смерти /к смертной казни/
to suffer death /the penalty of death/ - быть казнённым
to put /уст. to do/ smb. to death - предавать кого-л. смерти, казнить кого-л.
2. гибельeverlasting /eternal/ death - вечные муки ( в аду)
death in life, a living death - ≅ не жизнь, а каторга
3. конец; исчезновение; утрата, потеряdeath of memory - потеря памяти, амнезия
the death of one's hopes [plans, ambitions] - крушение надежд [планов, честолюбивых замыслов]
4. эмоц.-усил. до смерти; смертельно; в высшей степени, совершенноto hate smb. to death - смертельно /люто/ ненавидеть кого-л.
to work smb. to death - не давать кому-л. ни отдыха ни срока; заездить кого-л.
this meat has been done to death - мясо совершенно пережарено, мясо сгорело
the fashion has been done to death - эта мода совершенно изжила себя; это вышло из моды
♢
leaden death - смертельный свинец; пуляat death's door - при смерти, на краю могилы
to be /to lie/ at death's door - стоять одной ногой в гробу /в могиле/
(as) sure as death - наверняка; ≅ как пить дать
like grim death - изо всех сил; что есть мочи
to hang /to hold/ on like grim death - не сдаваться, держаться до последнего; бороться не на жизнь, а на смерть
to talk smth. to death - сорвать принятие чего-л. бесконечными прениями, выступлениями и т. п.
to be death on smth. - сл. а) быть дошлым /ушлым/ в чём-л.; хорошо знать какое-л. дело; б) обожать что-л., быть без ума от чего-л.; в) не выносить, не терпеть чего-л.
she was death on dust - она терпеть не могла пыли, она решительно воевала с пылью
to be in at the death - а) охот. присутствовать при том, как убивают затравленную лисицу; б) присутствовать при завершении дела; быть свидетелем завершения чего-л.
-
18 Vietnam War
Вооруженный конфликт на территории Южного Вьетнама (1964-73) между войсками Южного Вьетнама при поддержке США и повстанцами [ Viet Cong], которых поддерживали власти Северного Вьетнама, Китая и СССР. Непосредственному участию регулярных войск США в войне предшествовала кампания экономической помощи властям Южного Вьетнама, начатая в 1953 и усиленная военной помощью в 1961. После Тонкинского инцидента [ Tonkin Gulf Incident] с августа 1964 США начали ввод войск во Вьетнам в соответствии с договором о помощи Южному Вьетнаму (1961). В 1965 США начали массированные бомбардировки Северного Вьетнама, к тому времени оттеснившего войска Южного Вьетнама. Всего к 1968 во Вьетнам было направлено более 550 тыс. военнослужащих. В ходе войны американцы применяли ковровые бомбардировки [carpet bombing], шариковые бомбы, вертолетные атаки с применением напалма, гербицида "эйджент ориндж" [ Agent Orange], а также массовые репрессии против населения [ My Lai massacre]. Начавшиеся в 1968 парижские мирные переговоры не принесли успеха на первом этапе, и в 1969 президент Р. Никсон [ Nixon, Richard Milhous] объявил о начале "вьетнамизации" [Vietnamization] конфликта (то есть о возвращении его в рамки гражданской войны) путем усиления военно-технической помощи войскам Южного Вьетнама и постепенного вывода американских войск. Затяжное участие США в войне, неясность ее целей, жестокость обеих сторон и большие потери привели к массовому движению протеста в самих США [ antiwar movement] с участием сначала студентов, а затем и широких слоев населения, в первую очередь интеллигенции, возглавляемой такими известными лицами как лингвист и социолог Н. Хомский [ Chomsky, Noam], детский врач Б. Спок [ Spock, Benjamin McLane (Dr. Spock)], сенаторы Дж. Фулбрайт [ Fulbright, James William], У. Морс [ Morse, Wayne Lyman], Ю. Маккарти [ McCarthy, Eugene Joseph], М. Мэнсфилд [ Mansfield, Michael Joseph (Mike)], Ф. Черч [Church, Frank], Р. Кеннеди [ Kennedy, Robert Francis (Bobby) (RFK)] и др. Началось также массовое уклонение от призыва [ draft evaders], были случаи публичного сожжения призывных повесток. К концу войны в розыске числились 137 тыс. лиц, уклонившихся от призыва. Новогодняя наступательная кампания подразделений Северного Вьетнама [Tet Offensive] в 1968 показала их готовность не считаться с потерями во имя победы и склонила многих американцев к выводу о невозможности для США выиграть эту войну. По мере вывода американских войск из Вьетнама позиции северян усиливались на всех фронтах и к концу войны они достигли полного военного превосходства. Вторжения американских войск в Камбоджу и Лаос (1970, 1971), призванные уничтожить военные базы противника на территориях этих государств, также не привели к успеху. Переговоры в Париже закончились 27 января 1973 подписанием Парижского соглашения о прекращении войны во Вьетнаме [ Paris Agreement on Vietnam]. Наступление северян в январе 1975 привело к окончательному падению южновьетнамского режима. Последние 395 американских дипломатов и военных советников были эвакуированы вертолетами с крыши американского посольства во время боев в Сайгоне. Потери США в войне составили 58 тыс. человек убитыми и свыше 150 тыс. ранеными. Вьетнамцы, по разным оценкам, потеряли от 2 до 3 млн. человек, преимущественно гражданского населения. Для Америки этот конфликт стал самой трагической страницей современной истории страны. Среди его последствий - т.н. "вьетнамский синдром" [ Vietnam syndrome] в общественно-политической жизни, долгий и трудный поиск пропавших без вести американцев [ MIA], многочисленные физические и психические травмы ветеранов [post-traumatic stress disorder] и др. Открытие Мемориала ветеранов Вьетнама [ Vietnam Veterans Memorial] стало символом признания их жертв в этой самой непопулярной за всю историю США войне. С 1980-х режим СРВ постепенно начал предпринимать шаги к тому, чтобы добиться официального признания США. В их числе были вывод вьетнамских войск из Камбоджи в 1989, сотрудничество с США в поисках пропавших без вести. В октябре 1992 американским инспекторам было разрешено ознакомиться с военными архивами страны. Летом 1995 США и Вьетнам восстановили дипломатические отношенияEnglish-Russian dictionary of regional studies > Vietnam War
-
19 strain
̈ɪstreɪn I
1. сущ.
1) натяжение;
растяжение тж. мед. Syn: pull, tension
2) прям. и перен. напряжение;
нагрузка to ease, relieve the strain ≈ ослаблять, уменьшать напряжение to stand the strain ≈ выдерживать напряжение emotional, mental strain ≈ эмоциональное, душевное напряжение physical strain ≈ физическое напряжение a strain on ≈ напряженность в (чем-л.) a strain on relations ≈ напряженность в отношениях under a strain ≈ под напряжением Syn: stress
3) тех. деформация
2. гл.
1) а) натягивать;
растягивать б) тянуться;
натягиваться, растягиваться
2) а) напрягать б) напрягаться;
переутомляться;
стараться изо всех сил
3) книж. обнимать, сжимать
4) превышать;
злоупотреблять;
искажать to strain one's authority ≈ злоупотреблять своей властью to strain the truth ≈ искажать истину
5) а) процеживать;
фильтровать б) процеживаться;
фильтроваться;
просачиваться
6) тех. вызывать остаточную деформацию ∙ strain after strain at strain off II сущ.
1) а) происхождение;
род;
порода б) наследственная черта
2) черта;
элемент;
оттенок There is a strain of weakness in him. ≈ Он слабый человек по природе. a strain of cruelty ≈ элемент безжалостности
3) тон (речи) in an angry strain ≈ в сердитом тоне
4) мн. а) муз. напев, мелодия б) поэт. поэзия, стихи
5) биол. штамм натяжение;
растяжение - the rope broke under the * веревка лопнула от натяжения - to bring a * on a cable усилить натяжение кабеля - to relieve the * on a cable ослабить /отпустить/ кабель напряжение, нагрузка;
перегрузка;
переутомление - mental * умственное напряжение;
умственное переутомление - a * on the nerves нервное напряжение - the * of modern life напряженность современной жизни - to suffer from * страдать от переутомления - at full /at utmost/ * с большим напряжением /усилием/ - without * без напряжения, легко - all his senses were on the * все его чувства были напряжены - to bear /to stand/ the * выдерживать напряжение - their relations will not bear much further * их отношения напряжены до предела - it was a great * on my attention это требовало всего моего внимания - it was a great * on my imagination мне потребовалось напрячь все свое воображение - it was a great * on my credulity мне трудно было в это поверить - it was too great a * on my purse /on my resources/ это легло тяжелым бременем на мой кошелек, это требовало от меня материальных жертв (медицина) растяжение сухожилий (техническое) механическое воздействие деформация натягивать;
растягивать - to * a rope to the breaking-point натянуть веревку до предела - to * wire to posts натянуть проволоку между столбами - to * one's shoulder растянуть плечо натягиваться;
растягиваться - to * after the light тянуться к свету напрягать;
переутомлять - to * oneself напрягаться, делать усилие;
переутомляться - to * every nerve напрягать все силы, стараться изо всех сил - to * one's ears напрягать слух, прислушиваться - to * one's eyes напрягать зрение;
переутомлять глаза, портить зрение - to * one's voice напрягать голос;
сорвать голос напрягаться;
стремиться, рваться( к чему-л.) - the wrestlers *ed борцы напрягли все силы - to * after smth. прилагать усилия для достижения чего-л.;
стремиться к чему-л.;
тянуться к чему-л. - to * too much after effect бить на эффект, гнаться за эффектом - to * to do smth. напрягаться /делать усилие/, чтобы добиться чего-л. - to * at the oars налегать на весла - to * at the leash тянуть поводок, рваться с поводка( о собаке) ;
рваться на волю;
сопротивляться сдерживающей силе;
рваться в бой - she is planning to go to the Crimea and *ing at the leash to get away она собирается поехать в Крым, и ей не терпится пуститься в путь превышать, выходить за пределы;
злоупотреблять - to * one's authority /one's powers/ злоупотреблять своей властью - to * a point in smb.'s favour истолковать что-л. в свою пользу - to * the meaning of a word искажать значение слова - to * the truth искажать истину - to * smb.'s friendship злоупотреблять чьей-л. дружбой (книжное) обнимать, сжимать - to * smb. to one's bosom прижимать кого-л. к груди процеживать;
фильтровать - to * the soup процеживать суп - to * smth. out of a liquid удалять что-л. из жидкости процеживанием - to * smth. through a sieve процедить что-л. через сито - to * out coffee-grounds отцедить кофейную гущу, процедить кофе процеживаться;
фильтроваться;
прсачиваться - the water *ed through the sand вода просачивалась через /сквозь/ песок брезговать( чем-л.) ;
проявлять щепетильность - he *ed doing this ему это претило (физическое) вызывать остаточную деформацию;
деформировать деформироваться > to * at a gnat придираться к мелочам (забывая о главном) происхождение, род, порода, племя - of noble * благородного рода /происхождения/ - this dog is of (a) good * эта собака хорошей породы - there is a * of Irish blood in him в нем есть немного ирландской крови наследственность;
наследственная черта - a * of insanity in the family наследственное психическое заболевание в семье черта характера;
склонность, наклонность - a * of fanaticism склонность к фанатизму - there is a * of weakness in him он слабый /безвольный/ человек по природе - there is a * of mysticism in his nature по своему характеру он склонен к мистицизму черточка;
элемент;
оттенок;
небольшое количество - a * of ferocity элемент жестокости - a story with a * of satire рассказ с элементом /с оттенком/ сатиры стиль, тон ( речи) - to speak in a lofty * говорить в возвышенном тоне - and much more in the same * и много еще в том же духе - he went on in another * он продолжал в другом тоне /духе/ обыкн. pl (музыкальное) напевы, мелодии - pathetic *s печальные напевы - the *s of the harp звуки арфы стихи, стихотворный отрывок - the *s of the ancient poets стихи древних поэтов (биология) штамм ~ напряжение;
to bear the strain выдерживать напряжение financial ~ напряженное финансовое положение ~ стиль, тон речи;
much more in the same strain и много еще в том же духе;
he spoke in a dismal strain он говорил в меланхолическом тоне ~ (обыкн. pl) муз., поэт. напев, мелодия;
поэзия, стихи;
the strains of the harp звуки арфы;
martial strains воинственные напевы ~ напрягать(ся) ;
переутомлять(ся) ;
стараться изо всех сил;
the masts strain and groan мачты гнутся и скрипят ~ стиль, тон речи;
much more in the same strain и много еще в том же духе;
he spoke in a dismal strain он говорил в меланхолическом тоне ~ натяжение, растяжение;
the rope broke under the strain веревка лопнула от натяжения strain тех. вызывать остаточную деформацию;
strain after тянуться (за чем-л.) ;
стремиться (к чему-л.) ;
strain at быть чрезмерно щепетильным;
strain off отцеживать ~ тех. деформация ~ искажение( закона) ~ (обыкн. pl) муз., поэт. напев, мелодия;
поэзия, стихи;
the strains of the harp звуки арфы;
martial strains воинственные напевы ~ напрягать(ся) ;
переутомлять(ся) ;
стараться изо всех сил;
the masts strain and groan мачты гнутся и скрипят ~ напряжение;
to bear the strain выдерживать напряжение ~ напряжение ~ наследственная черта;
черта характера;
наклонность;
a strain of cruelty некоторая жестокость, элемент жестокости ~ натягивать;
растягивать(ся) ;
to strain a tendon растянуть сухожилие ~ натяжение, растяжение;
the rope broke under the strain веревка лопнула от натяжения ~ обнимать, сжимать;
to strain (smb.) in one's arms сжать( кого-л.) в объятиях;
to strain to one's heart прижать к сердцу ~ порода, племя, род ~ превышать;
злоупотреблять;
насиловать;
to strain the law допустить натяжку в истолковании закона;
to strain a person's patience испытывать( чье-л.) терпение ~ процеживать(ся) ;
фильтровать(ся) ;
просачиваться ~ стиль, тон речи;
much more in the same strain и много еще в том же духе;
he spoke in a dismal strain он говорил в меланхолическом тоне ~ биол. штамм ~ превышать;
злоупотреблять;
насиловать;
to strain the law допустить натяжку в истолковании закона;
to strain a person's patience испытывать (чье-л.) терпение ~ натягивать;
растягивать(ся) ;
to strain a tendon растянуть сухожилие strain тех. вызывать остаточную деформацию;
strain after тянуться (за чем-л.) ;
стремиться (к чему-л.) ;
strain at быть чрезмерно щепетильным;
strain off отцеживать strain тех. вызывать остаточную деформацию;
strain after тянуться (за чем-л.) ;
стремиться (к чему-л.) ;
strain at быть чрезмерно щепетильным;
strain off отцеживать to ~ under a load напрячь усилия под тяжестью ноши;
to strain at the oars налегать на весла ~ обнимать, сжимать;
to strain (smb.) in one's arms сжать( кого-л.) в объятиях;
to strain to one's heart прижать к сердцу ~ наследственная черта;
черта характера;
наклонность;
a strain of cruelty некоторая жестокость, элемент жестокости strain тех. вызывать остаточную деформацию;
strain after тянуться (за чем-л.) ;
стремиться (к чему-л.) ;
strain at быть чрезмерно щепетильным;
strain off отцеживать ~ on liquidity нехватка ликвидности ~ on the balance of payments дефицит платежного баланса ~ превышать;
злоупотреблять;
насиловать;
to strain the law допустить натяжку в истолковании закона;
to strain a person's patience испытывать (чье-л.) терпение ~ обнимать, сжимать;
to strain (smb.) in one's arms сжать (кого-л.) в объятиях;
to strain to one's heart прижать к сердцу to ~ under a load напрячь усилия под тяжестью ноши;
to strain at the oars налегать на весла ~ (обыкн. pl) муз., поэт. напев, мелодия;
поэзия, стихи;
the strains of the harp звуки арфы;
martial strains воинственные напевы -
20 strain
I1. [streın] n1. натяжение; растяжениеto relieve the strain on a cable - ослабить /отпустить/ кабель
2. напряжение, нагрузка; перегрузка; переутомлениеmental strain - а) умственное напряжение; б) умственное переутомление
at full /at utmost/ strain - с большим напряжением /усилием/
without strain - без напряжения, легко
to bear /to stand/ the strain - выдерживать напряжение
their relations will not bear much further strain - их отношения напряжены до предела
it was a great strain on my attention - это требовало всего моего внимания
it was a great strain on my imagination - мне потребовалось напрячь всё своё воображение
it was too great a strain on my purse /on my resources/ - это легло тяжёлым бременем на мой кошелёк, это требовало от меня материальных жертв
3. мед. растяжение сухожилия4. тех.1) механическое воздействие2) деформация2. [streın] v1. 1) натягивать; растягиватьto strain one's shoulder [one's wrist, one's tendon] - растянуть плечо [кисть, сухожилие]
2) натягиваться; растягиваться2. 1) напрягать; переутомлятьto strain oneself - а) напрягаться, делать усилие; б) переутомляться
to strain every nerve - напрягать все силы, стараться изо всех сил
to strain one's ears - напрягать слух, прислушиваться
to strain one's eyes - а) напрягать зрение; б) переутомлять глаза, портить зрение
to strain one's voice - а) напрягать голос; б) сорвать голос
2) напрягаться; стремиться, рваться (к чему-л.)to strain after smth. - прилагать усилия для достижения чего-л.; стремиться к чему-л.; тянуться к чему-л.
to strain too much after effect - бить на эффект, гнаться за эффектом
to strain to do smth. - напрягаться /делать усилие/, чтобы добиться чего-л.
to strain at the leash - а) тянуть поводок, рваться с поводка ( о собаке); б) рваться на волю; сопротивляться сдерживающей силе; ≅ рваться в бой
she is planning to go to the Crimea and straining at the leash to get away - она собирается поехать в Крым, и ей не терпится пуститься в путь
3. превышать, выходить за пределы; злоупотреблятьto strain one's authority /one's powers/ - злоупотреблять своей властью
to strain a point in smb.'s favour - истолковать что-л. в чью-л. пользу
to strain smb.'s friendship - злоупотреблять чьей-л. дружбой
4. книжн. обнимать, сжиматьto strain smb. to one's bosom [to one's heart] - прижать кого-л. к груди [к сердцу]
5. 1) процеживать; фильтроватьto strain smth. out of a liquid - удалять что-л. из жидкости процеживанием
to strain smth. through a sieve - процедить что-л. через сито
to strain out coffee-grounds - отцедить кофейную гущу, процедить кофе
2) процеживаться; фильтроваться; просачиватьсяthe water strained through the sand - вода просачивалась через /сквозь/ песок
6. (at) брезговать (чем-л.); проявлять щепетильность7. физ.1) вызывать остаточную деформацию; деформировать2) деформироватьсяII [streın] n♢
to strain at a gnat - придираться к мелочам ( забывая о главном)1. происхождение, род, порода, племяof noble strain - благородного рода /происхождения/
there is a strain of Irish blood in him - в нём есть немного ирландской крови
2. наследственность; наследственная чертаa strain of insanity in the family - наследственное психическое заболевание в семье
3. черта характера; склонность, наклонностьthere is a strain of weakness in him - он слабый /безвольный/ человек по природе
there is a strain of mysticism in his nature - по своему характеру он склонен к мистицизму
4. чёрточка; элемент; оттенок; небольшое количествоa strain of ferocity [of weakness] - элемент жестокости [безволия]
a story with a strain of satire - рассказ с элементом /с оттенком/ сатиры
5. стиль, тон ( речи)to speak [to write] in a lofty [in a cheerful, in a dismal, in an angry] strain - говорить [писать] в возвышенном [весёлом, меланхолическом, сердитом] тоне
he went on in another strain - он продолжал в другом тоне /духе/
6. 1) обыкн. pl муз. напевы, мелодияpathetic [sweet] strains - печальные [сладкие] напевы
2) стихи, стихотворный отрывок7. биол. штамм
- 1
- 2
См. также в других словарях:
Без жертв не обойтись — (англ. Victimes to not manage) первый фильм Ивана Гомбоевон (Ivan Gombоevon)неизвестный немецкий режиссёр, который выйдет на экраны лишь в 2011 году где главную роль должен сыграть Брэд Питт. Описание сюжета Это фантастический фильм, где идёт… … Википедия
Преступления без жертв (фильм) — Преступления без жертв Victimless Crimes Жанр триллер В главных ролях Длительность 85 мин. Страна США Год … Википедия
Преступления без жертв — Victimless Crimes Жанр триллер В главных ролях Длительность 85 мин. Страна США Год … Википедия
ПРЕСТУПЛЕНИЯ БЕЗ ЖЕРТВ — (CRIMES WITHOUT VICTIMS) В большинстве случаев, когда совершается преступление, есть четко определяемая жертва. Тем не менее, существует ограниченный ряд преступлений без жертв, иногда обозначаемых как «служебные» преступления. К этой категории… … Социологический словарь
Без башни — Без башни … Википедия
ПРЕСТУПЛЕНИЕ БЕЗ ЖЕРТВ — (victimless crime) действие, нарушающее уголовное право страны, но не причиняющее какого либо физического, финансового или другого ущерба. Эта проблема стала предметом социологических дискуссий в конце 1960 х гг. в связи с теорией стигмации… … Большой толковый социологический словарь
Без бюста нет рая (телесериал, 2008, Колумбия) — У этого термина существуют и другие значения, см. Без бюста нет рая. Без бюста нет рая Sin senos no hay paraíso … Википедия
День памяти жертв Ходжалы — 26 февраля в Азербайджане отмечается День Ходжалинского геноцида и национального траура (День памяти жертв Ходжалы). Этот день был объявлен постановлением Национального Собрания Азербайджанской Республики от 24 февраля 1994 года. События,… … Энциклопедия ньюсмейкеров
День памяти жертв политических репрессий — Памятник жертвам политических репрессий в СССР: камень с территории Соловецкого лагеря особого назначения, установленный на Лубянской площади в День памяти жертв … Википедия
Всемирный день памяти жертв дорожно-транспортных происшествий — ежегодно отмечается в третье воскресенье ноября. В 2014 году этот день приходится на 16 ноября. Инициатором учреждения дня памяти жертв ДТП стала британская благотворительная организация Роудпис (RoadPeace), оказывающая помощь людям, пострадавшим … Энциклопедия ньюсмейкеров
Международный день памяти жертв работорговли и ее ликвидации — В Международный день памяти жертв работорговли и ее ликвидации мировое сообщество вспоминает не только исторические события 1791 года, но и отдает дань уважения всем тем, кто, действуя сообща или в одиночку, способствовал началу необратимого… … Энциклопедия ньюсмейкеров